12月20日(星期五)下午三点,深圳大学西方研究所所长,外国语学院学术委员会主任阮炜教授莅临我校,为全校师生带来了一场题为“翻译与古希腊文学的东方化革命”的精彩讲座。讲座在博文楼六楼学术报告厅举行,由廖七一教授主持。报告厅里座无虚席,一百余名学生老师聆听了讲座。
阮炜教授首先从文化角度切入,提到了西方文化的始祖-古希腊文明是一个建立在原生文明-主要是埃及和两河流域的文明之基础上的后发文明或次生文明,一个在其早期历史上经历过“东方化”,甚至“东方化革命”的文明。比如吉尔伽美什和阿基流什的相似性,荷马史诗中“神庙”概念也是从埃及神话引入。接着,阮教授详细阐述了希腊文化中的东方元素,分别从希腊艺术(雕塑及雕刻形象与西亚、埃及密不可分),宗教(神话传说细节的相似性),希腊字母、“书”以及书写技术源自东方,大量的资料证明了希腊文化的衍生性。
随后,阮教授从翻译的角度,讲解了古希腊翻译与现代翻译的不同。希腊人从腓尼基人学习了字母并创造了希腊字母,由于与腓尼基人与希腊人交往密切,用希腊语讲腓尼基语的所指,一定有翻译的存在。最后阮教授从《荷马史诗》入手,分析了古希腊文学的东方化革命,因为史诗是古代人的百科全书,而使这一文学革命发生的正是翻译,因为写书者需要把前人的,异域的元素引入本语言文字里,势必引入了东方元素,文学中的东方元素被当做百科全书传播,就这样对文化产生了深远影响。
在讲座的互动环节,同学们还就“希腊文明为什么不属于四大文明之列”,“现在希腊在世界的定位”,“翻译经验与翻译理论的关系问题”等问题跟阮教授进行了交流。通过这次讲座,到场的同学们对现古希腊文明和翻译有了更深入的看法,也对大家今后的学术研究有极大的启蒙作用。
阮炜,1955年出生于四川省巴中市,1978年8月毕业于四川师范大学外语系英语专业。1983年10月获曼彻斯特大学语言学系硕士学位;1986年10月获爱丁堡大学英国文学博士学位。现为深圳大学教授,文学院和外国语学院外国语言文化研究所所长。兼任全国英国文学学会理事,广东省外国文学学会理事。1980年代后期以来出版专著六部、学术译著三部,学术译文多篇,在多家学术刊物上发表论文八十来篇。
讲座现场
图/文:研究生部(文/苏崇阳)